Sowjetische Schriftsteller über Weihnachten: zwischen Verbot, Erinnerung und Neujahr
Das Thema Weihnachten in der sowjetischen Literatur stellt ein komplexes Phänomen der kulturellen Paliptsesta dar, wo der religiöse Festtag sukzessive verdrängt, ersetzt, aber im Untertext, nostalgischen Erinnerungen und in Form laizistischer Codes erhalten blieb. Nach der Oktoberrevolution von 1917 wurde Weihnachten als religiöser Festtag verboten und ab 1929 der Feiertag abgeschafft. Die Kulturpolitik kämpfte gegen «popowische Überbleibsel», indem sie seine Symbolik durch atheistische Propaganda und den neuen, sowjetischen Festtag — den Neujahr (ab 1935) — verdrängte. Die Literatur widerspiegelte alle Stufen dieser Transformation: von satirischer Entlarvung bis zu nostalgischer Erinnerung und vollständiger Assimilation durch die Neujahrsmythologie.
Erster Schritt (1920er – Anfang der 1930er): Entlarvung und Satire
In der frühen sowjetischen Literatur wurde Weihnachten dargestellt als schädliches, bürgerliches und dunkel matter Überbleibsel, Symbol der Finsternis und sozialen Ungleichheit der alten Welt.
Wladimir Majakowski, Gedicht «Gut!» (1927). In dem berühmten Abschnitt «Wer sein will?」 gibt es Zeilen, die direkt den Weihnachtsmythos angreifen: «Und wird Ihnen der Weihnachtsmann mit dem Sack / der Geschenke / und dem Baum / in den Händen / nicht erscheinen?». Für Majakowski ist Weihnachten ein Teil der Welt des Bürgertums und der Täuschung, der von der Revolution beseitigt werden muss.
Mikhail Zosschenko, Erzählungen. In seinem typischen Stil karikierte er das bürgerliche, heuchlerische Verhalten gegenüber dem Fest. In den Geschichten über die NEP erscheinen die weihnachtlichen Bräuche als leere Formalität, hinter der sich Gier, Trunkenheit und familiäre Streitigkeiten verbergen. Der religiöse Sinn wird vollständig ignoriert oder als Unvernunft behandelt.
Zweiter Schritt (Mitte der 1930er – 1950er): Übertragung und Ersatz. Geburt des sowjetischen Neujahrs
Ab Mitte der 1930er Jahre, nach der Rehabilitation des Baumes als «Neujahrsmann» und nicht als Weihnachtsmann, begann die aktive Konstruktion eines laizistischen sowjetischen Festes. Die Schriftsteller beteiligten sich an diesem Prozess und schufen eine neue Mythologie.
Samuil Marshak, «Zwölf Monate» (1943). Obwohl das Theaterstück formal von einem Neujahrswunsch handelt, ist seine tiefe Struktur rein weihnachtlich. Es ist die Geschichte von einem wunderbaren Lohn: Die gute, arbeitsame und bescheidene Stiefmutter (ähnlich den biblischen «armen Geistern») erhält von den personifizierten natürlichen Kräften (Monaten) das, was im normalen Leben unmöglich ist – Schneeglöckchen im Winter. Dies ist eine laizistische Umgestaltung des Motivs «weihnachtliches Wunder», bei dem die Magie nicht von Gott, sondern von gerechten natürlichen Kräften kommt und mit moralischer Wahl verbunden ist.
Lew Kassil, «Konduit und Schwanburiania» (1930–1933). In der autobiografischen Erzählung gibt es eine auffällige Szene der Vorbereitung auf das vorrevolutionäre Weihnachten in einer intellektuellen Familie. Kassil beschreibt es mit Wärme und Ironie als eine Welt der kindlichen Phantasien und familiären Traditionen, die nach der Revolution unwiederbringlich verloren ging. Dies ist ein der wenigen Beispiele nostalgischer, aber nicht verurteilender Ansichten aus dem sowjetischen Gegenwart auf die Vergangenheit.
Dritter Schritt («Ostpolitik» und spätes Sowjetunion): Nostalgie, Erinnerung und Untertext
In der freieren Ära kehrt das Thema des vorrevolutionären, «gemütlichen» Weihnachtens als Symbol des verloren gegangenen Kindheitstraums, der Wärme und der traditionellen Kultur zurück.
Iwan Schmeljow, «Sommer des Herrn» (1933–1948). Obwohl der Schriftsteller emigrierte, wurde sein autobiografisches Buch, das vollständig um den orthodoxen Kalender gebaut ist, im СССР in Selbstverlag und in späteren Ausgaben weit verbreitet. Die Kapitel über Weihnachten sind ein Hymnus auf den patriarchalen Lebensstil, den Glauben und die liturgische Schönheit des Festes. Für den sowjetischen Leser war dies ein Fenster in eine völlig andere, verbotene Welt.
Walentin Rasputin, «Französischunterricht» (1973). In der Geschichte spielt der Winter eine Rolle, und der Hauptcharakter, ein hungender Junge aus einem sibirischen Dorf, erhält von der Lehrerin eine Sendung. Obwohl direkt über Weihnachten nicht gesprochen wird, resoniert der Motiv der geheimen Güte, der Darstellung eines bedürftigen Kindes in der kalten, dunklen Zeit, tief mit der weihnachtlichen Ethik der Mitgefühl. Dies ist eine laizistische, humanistische Version der weihnachtlichen Geschichte.
Jurij Kowal, «Abenteuer des Wasi Kuroljewa» (1970er) und andere. In der Prosa Kowalesskis, insbesondere in den Geschichten über das Dorf, ist oft eine Atmosphäre eines ruhigen, fast heidnischen Winterwunders spürbar. Sein Winter ist die Zeit der Gespräche am Kamin, seltsamen Begegnungen, eines besonderen Lichts. Obwohl er direkte Religiosität vermeidet, ist seine Ästhetik gefüllt mit demselben Gefühl der Geheimnis und der Erwartung, das historisch mit den Weihnachtsfeiertagen verbunden ist.
Interessanter Fakt: «Nussknacker» und Kino
Eine besondere Rolle spielte das Märchen E.T.A. Hoffmanns «Nussknacker und der Mausekönig» (und den Ballett Tschaikowskis). Obwohl es in der Substanz eine rückständige Weihnachtsgeschichte ist (die Handlung beginnt am Heiligen Abend), wurde es im СССР vollständig auf den Neujahrstag angepasst. In dem berühmten Film von 1973 («Nussknacker», Regie: B. Stepanzew) und in den Theateraufführungen wurde die religiöse Komponente auf Null reduziert, und das Fest wurde als magischer, laizistischer Ball dargestellt. Dies ist ein klassisches Beispiel kulturellen Austauschs: Die weihnachtliche Magie wurde erhalten, aber «verpackt» in eine zulässige ideologische Form.
Schlussfolgerungen: Drei Strategien des Schreibens
Somit existierten sowjetische Schriftsteller in einem harten ideologischen Feld, was mehrere Strategien zur Behandlung des Weihnachtsthemas hervorbrachte:
Direkte Verurteilung und Satire (frühe Phase). Der Festtag wurde als Symbol der Rückständigkeit und Täuschung dargestellt.
Ersatz und Dekodierung (Stalin und Nachkriegszeit). Weihnachtliche Archetypen (Wunder, Gaben, Wandlung) wurden auf den Neujahrstag übertragen, vom religiösen Kontext befreit und mit sowjetischem Inhalt gefüllt (Glaube an ein glänzendes Zukunft, kollektive Freude). Der Baum, Dämon Moroz, Geschenke – alles wurde «recycelt» aus der weihnachtlichen Tradition.
Nostalgie und Untertext (späteres Sowjetunion). Die Rückkehr des Themas als kulturelle Erinnerung, persönliches Erlebnis des verloren gegangenen «heimischen» Wärme und als universeller humanistischer Stoff über Güte und Kindermärchen.
Schluss: Das Thema Weihnachten in der sowjetischen Literatur ist nicht das Fehlen eines Themas, sondern seine komplexe Metamorphose. Der religiöse Festtag wurde in die Peripherie der offiziellen Kultur verdrängt, aber seine tiefen psychologischen und narrativen Strukturen erwiesen sich als unzerstörbar. Sie sprießen in Form laizistischer Märchen, nostalgischer Erinnerungen und humanistischer Geschichten über Gutes. Am Ende hat die sowjetische Literatur, selbst wenn sie Weihnachten verurteilt, unwiderwillig seine kulturelle Stabilität bewiesen: Seine Archetypen erwiesen sich als stärker als ideologische Verbote und wurden in den neuen, sowjetischen Kalender assimiliert, schuf einen einzigartigen Hybrid – ein Fest, in dem unter dem Vorwand des Neujahrs der Geist des Weihnachtens, frei von Gott, aber das Wunder bewahrte.
©
biblio.com.dePermanent link to this publication:
https://biblio.com.de/m/articles/view/Sowjetische-Schriftsteller-über-Weihnachten
Similar publications: LGermany LWorld Y G
Comments: